Пир льда и огня, или кулинария+литература
May. 28th, 2014 01:12 amКупили книгу, написанную двумя очень интересными и увлечёнными дамами и выпущенную под эгидой Мартина.
Поскольку в ПЛИО достаточно часто едят и делают это с видимым наслаждением - грех было бы не собрать возможные рецепты для использования на собственной кухне. Что авторы и сделали.
То, что в книгах Мартина не только едят, но и занимаются чернухой и порнухой - это для нас не пример для подражания :)

Вышло очень увлекательное произведение, да ещё и с выдержками из средневековых поваренных книг.
Впрочем, одна из цитат в переводе меня сильно озадачила.
Если у кого из френдов есть оригинал на английском - пожалуйста, просветите, не дайте помереть дурой (это в разделе "Север", рецепт "Похлёбка из кролика"):
"Возьми молодого заица, куря али реца и зажарь вмале не готово <...>"
Про заица и куря понятно. А дальше мне на ум приходит только недоброй памяти маршал Франции.
В каких целях переводчики цитаты из "английской поваренной книги XVI века" применили это неведомое слово - тайна сия велика есть. Разве что и там был кто-то науке неизвестный.
Ещё очень порадовал дорнийский рецепт, явно навеянный американским Югом. Начинается список ингредиентов словами "1 тушка гремучей змеи, приблизительно 900 г, очищенная от шкуры и внутренностей" :)
В целом - вполне себе интересная, легко читаемая и даже познавательная книга. Выпечка описана просто и практично, включая любимые Сансой лимонные кексики.
Поскольку в ПЛИО достаточно часто едят и делают это с видимым наслаждением - грех было бы не собрать возможные рецепты для использования на собственной кухне. Что авторы и сделали.
То, что в книгах Мартина не только едят, но и занимаются чернухой и порнухой - это для нас не пример для подражания :)

Вышло очень увлекательное произведение, да ещё и с выдержками из средневековых поваренных книг.
Впрочем, одна из цитат в переводе меня сильно озадачила.
Если у кого из френдов есть оригинал на английском - пожалуйста, просветите, не дайте помереть дурой (это в разделе "Север", рецепт "Похлёбка из кролика"):
"Возьми молодого заица, куря али реца и зажарь вмале не готово <...>"
Про заица и куря понятно. А дальше мне на ум приходит только недоброй памяти маршал Франции.
В каких целях переводчики цитаты из "английской поваренной книги XVI века" применили это неведомое слово - тайна сия велика есть. Разве что и там был кто-то науке неизвестный.
Ещё очень порадовал дорнийский рецепт, явно навеянный американским Югом. Начинается список ингредиентов словами "1 тушка гремучей змеи, приблизительно 900 г, очищенная от шкуры и внутренностей" :)
В целом - вполне себе интересная, легко читаемая и даже познавательная книга. Выпечка описана просто и практично, включая любимые Сансой лимонные кексики.